Комплексные услуги перевода для компаний, независимо от того, являются ли они международными корпорациями или микропредприятиями, определенно отличаются от переводов, выполненных по запросу частного клиента.
Бюро переводов «Адмирал» быстро и качественно выполняет специализированные переводы текстов для бизнеса, а также оказывает другие виды услуг!
Уникальность перевода для компаний заключается, помимо прочего, в культурном разнообразии, содержании и правил общения в бизнесе. Здесь важен профессионализм и внимание к каждой детали.
Специфика отрасли и терминология
При выполнении специализированных и профессиональных переводов для компаний следует учитывать специфику отрасли, в которой работает клиент. Бизнес-профиль определяет, как используемую терминологию (часто узкую, специализированную лексику, специфичную только для данной отрасли), так и характер документов, используемых клиентом.
Подбор переводчиков имеет важное значение в деловом переводе. Специалисты, которые выполняют переводы для компаний, должны иметь отличные лингвистические знания.
Знание специализированной терминологии, специфики делового общения, принципов создания документации и определенного отраслевого стиля - важный элемент, чтобы конечный результат работы переводчика отличался высоким качеством, что позволит ему соответствовать потребностям и ожиданиям переводчика.
Качество профессиональных и специализированных переводов часто определяется умелым сочетанием знаний, опыта и компетенций в нескольких областях. На этом уровне чрезвычайно важно сотрудничество переводчиков с экспертами и консультантами в данных областях.
Ожидания клиентов
Своевременность и высокое качество выполнения заказов - это ожидания, которые присущи всем клиентам переводческой отрасли. Однако для предприятий и учреждений привлекательность предложения может определяться и другими факторами, а именно:
- гибкость и готовность к изменениям, вносимым на каждом этапе процесса перевода,
- безопасность и гарантия неразглашения данных,
- конфиденциальность,
- комплексное обслуживание всех заказов клиентов,
- клиентский контроль над процессом перевода.
Поэтому, выполняя переводы для компаний, специалист обязательно должен разобраться в бизнесе, его условиях и специфике. Не менее важно знать и понимать потребности клиента, который всегда ожидает индивидуального подхода.