Присяжный переводчик – специалист, которому наравне с нотариусом государством предоставлено особое право по удостоверению верности выполненного перевода. Чтобы получить подобное право, квалифицированному переводчику требуется сдать довольно жесткий экзамен, обычно включающий письменную и устную часть, и принести присягу в суде.
После данной процедуры присяжный переводчик немецкого, польского, итальянского и других языков получает официальный статус, а выполненные им переводы становятся легитимными на территории государства, для которого они предназначаются. Воспользоваться услугами присяжного переводчика можно обратившись с бюро переводов - специализированную компанию, предоставляющую переводческие услуги. Присяжный перевод входит в список услуг бюро переводов "Инфоперевод". Нужно отметить, что аттестационную процедуру специалисту-переводчику нужно повторно проходить каждые пять лет, поэтому профессионал всегда занимается постоянным повышением своей квалификации, улучшением собственных умений, знаний и навыков.
Услуги присяжного переводчика
Правильно выполненный присяжный перевод на украинский или любой другой язык подразумевает качественный перевод с личной подписью специалиста и печатью, чем подтверждается достоверность его выполнения. Выполняется данный перевод с оригинального документа, однако могут быть исключения, когда в работу принимаются отсканированные документы, отправленные факсом или электронной почтой. В случае работы с копиями, они должны обязательно подшиваться к переводу, который заверяется печатью и подписью присяжного переводчика.
Стоит уточнить, что процедура легализации переводов документов (придания им официальной силы) может различаться на территории разных государств. Так, например, в Чехии, Франции нет необходимости в заверении перевода в посольстве, потому как прошедшему экзамен на получение статуса присяжного переводчику посольством выдается личная печать для заверения документов. Присяжный перевод на польский также не обладает какими-то специфическими особенностями. А вот в Испании, Италии для легализации переводов требуется, чтобы присяжный переводчик заверил документы печатью именно в посольстве.
Работа присяжных переводчиков в Украине
Квалифицированный присяжный переводчик на территории Украины действует в каждом консульстве либо посольстве государства, у которого имеются такие требования. Так, польский присяжный переводчик в Киеве имеется в штате Консульского отделения Польши.
Помимо того, крупные профессиональные переводческие компании и бюро стараются нанять или тесно сотрудничать с квалифицированными специалистами, у которых имеется подтвержденный статус присяжного переводчика. Ведь данная услуга является очень востребованной и актуальной для многих украинских граждан.
Сегодня максимальной популярностью пользуются:
- чешский присяжный переводчик в Украине;
- польский присяжный переводчик;
- немецкий присяжный переводчик и прочие.
Найти специалистов присяжного перевода можно в разных крупных городах Украины, включая Киев, Днепр, Одессу, Харьков и другие. Достаточно обратиться в профессиональное бюро переводов, сотрудничающее с данными аккредитованными специалистами, либо оформить онлайн-заказ услуги, отправив качественный скан документов, которым требуется перевод.
Важно помнить, что порядок оформления документации для разных стран имеет свои нюансы и особенности. Например, присяжный переводчик немецкого может работать исключительно в Германии. При оформлении подобного перевода на территории Украины, он не получит статус официального и легального, процедуру придется повторить уже внутри страны.
Стоимость присяжного перевода
В Украине отсутствует собственный институт присяжных переводчиков. Однако специалистов с данным статусом, работающих с различными языками достаточно много. Обратившись в квалифицированное профессиональное бюро такое как infoperevod.ua можно получить соответствующую услугу. При этом на вопрос, сколько стоит присяжный перевод, могут быть разные ответы, потому как окончательная цена данной услуги зависима от сложности языковой пары, специфики работы и других нюансов.